Le nouveau vocabulaire de l'éducation au JO
Paru dans Scolaire le mardi 12 décembre 2023.
Est publiée au JO de ce 12 décembre une "liste relative au vocabulaire de l'éducation et de l'enseignement supérieur" établie par la Commission d'enrichissement de la langue française.
Analytique est un nom féminin qui désigne une "méthode de recueil et d'analyse de mégadonnées qui servent d'observables pour des études menées à des fins techniques et scientifiques". Son équivalent anglais est analytics. Une "analytique de l'évaluation" est une analytique "mise en œuvre dans le but d'améliorer les performances d'un système numérique d'évaluation, à partir des données d'activité cognitive résultant de son utilisation par les apprenants". Son équivalent anglais est "assessment analytics". Une "analytique des apprentissages" est "mise en œuvre dans le but d'améliorer les performances d'un système numérique d'apprentissage, à partir des données d'activité cognitive résultant de son utilisation par les apprenants". Son équivalent anglais est "learning analytics".
Bilan pédagogique ou bilan, en anglais feedback, est une "évaluation par un enseignant d'une activité pédagogique, réalisée à partir des résultats obtenus par l'apprenant".
Cyberformation, ou "formation en ligne" désigne une "formation qui fait appel à des ressources et à des dispositifs pédagogiques accessibles dans un espace numérique, et qui peut notamment s'appuyer sur l'intelligence artificielle". Les équivalents anglais sont e-learning et e-training.
Un dialogueur pédagogique est un "outil numérique de cyberformation alimenté par l'intelligence artificielle, contrôlé par des agents humains, utilisé sous la supervision d'un enseignant, et qui personnalise le contenu de la formation en fonction des réponses de l'apprenant". La Commission d'enrichissement de la langue française ajoute que "le contrôle et l'enrichissement d'un dialogueur pédagogique font l'objet d'interactions entre des informaticiens et des enseignants. Elle déconseille en ce sens l'emploi du terme cyberprofesseur. Elle ne donne pas d'équivalent étranger.
Les données d'activité cognitive sont "élaborées à partir de traces laissées par un apprenant au cours d'un processus d'apprentissage ou d'évaluation". La Commission ajoute trois exemples de traces, "la durée d'exécution d'un exercice", "la navigation effectuée dans l'internet", un brouillon". L'équivalent étranger est process data.
La transtextualité numérique est une "méthode de recherche appliquée à des mégadonnées textuelles appréhendées dans leur globalité, qui se pratique dans le cadre des humanités numériques, notamment à des fins d'étude de corpus d'œuvres littéraires". L'équivalent étranger est distant reading.
Le texte ici